Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Людовик Наверное, портмоне выпало по дороге. Кто-то его подобрал и воспользовался вашими правами и машиной.
Альфред Мы даже не знаем кто он…
Людовик (перебивает) Да это сейчас уже и не важно. Его, к сожалению, больше не существует на свете, и он ничем нам помочь не сможет.
Альфред Но как быть? Если я верну вам ваши документы, то тоже перестану существовать.
Людовик Сочувствую вам, и тем не менее должен получить свою личность обратно. Поставьте себя на мое место
Альфред Я и так на вашем месте ─ нелепое стечение обстоятельств меня на него поставило. А как бы я мечтал снова очутиться на своем!
Раздается звонок в дверь. Эрмина идет открывать. Альфред залезает в шкаф.
Эрмина (бросает на ходу) Как жаль, что вы не покойник!
Людовик Понимаю вас. Но мне лично приятнее пребывать среди живых.
Эрмина Просто вы эгоист. (Выходит)
Альфред (из шкафа) Ужасный эгоист!
Жан-Батист (появляется по-прежнему с перебинтованным лицом) Скажи мне, ку-ку… Я хочу возвра-ра-титься домой, в Бе-Бе…
Эрмина Зачем ты снова намотал эти бинты?
Жан-Батист Из-за си-синяков… На улице все на меня стра-странно смо-смотрят…
Эрмина Послушай, Жан-Батист, у нас тут очень важный разговор. Подожди немного в кабинете… (Подталкивая его к кабинету) Я скоро освобожусь.
Альфред (выбираясь из шкафа) Привет.
Жан-Батист А это еще кто?
Эрмина Альфред. Твой кузен. Кто же еще?
Жан-Батист Мой кузен!.. (поднимает плечи, жестом изображает длинный нос и уши. Показывая на Людовика) А тот другой ─ это мой отец!.. Ты что, надо мной издеваешься? (удивившись, что произнес целую фразу ни разу не заикнувшись, выходит)
Альфред Скажите, а ваша организация не может снабдить меня другими документами?
Людовик Может, конечно. Только не настоящими, а фальшивыми.
Альфред О, нет уж, увольте! Мне фальшивые ни к чему!..
Людовик Или, если хотите, мы отправим вас в Мексику. Поселитесь там. Поживете немного…
Альфред Об этом не может быть и речи!
Эрмина Боюсь, что Мексика не самое удобное место, чтобы писать посмертные романы о Франции.
Снова раздается звонок в дверь
Альфред Иду прятаться.
Эрмина Зачем?
Альфред Не знаю… Чувствую себя виноватым, что ли. Вероятно, потому так и подмывает спрятаться… У меня такое чувство, что теперь, при каждом звонке в дверь, я буду бежать в укрытие. По привычке! (выходит)
Эрмина Пойду открою?
Людовик Подождите!.. (надевает парик)… Сначала я должен замаскировать свое лицо.
Эрмина Вы хотели сказать вашу новую личину?
Людовик (подходит к зеркалу, висящему на дверце шкафа, надевает усы и очки) Для всех остальных это мое единственное, подлинное лицо.
Эрмина Ну да, конечно. Какая же я глупая.
Людовик Порядок. Теперь можно открывать.
Эрмина выходит в коридор и возвращается с Франсуазой.
Франсуаза (в волнении) Я позвонила в Безансон. Там его тоже нет!
Эрмина Естественно. Он туда и не возвращался. И он тебя обожает.
Франсуаза С чего ты взяла?
Эрмина Он сам мне сказал.
Франсуаза Так ты его видела?
Людовик, надев все свои атрибуты, закрывает дверь шкафа.
Эрмина Да… Я хочу тебе представить… Людовик Бельмар.
Людовик Очень рад с вами познакомиться.
Франсуаза Но мы с вами уже знакомы!
Людовик Не думаю… Я не имел чести…
Эрмина Имел, имел!.. Подумай внимательно… Ты не мог бы нас оставить на пару минут, дорогой!
Людовик (оборачивается, полагая, что она обращается к Альфреду. Спохватившись) Ах, да!.. Конечно!.. Я вас покидаю… (направляется в коридор. Прежде чем выйти)…моя дорогая! (исчезает)
Франсуаза (смотрит ему вслед) Согласись, он совсем не такой симпатичный, как Жан-Батист.
Эрмина О да, конечно! Я переиграла: выхожу замуж не за него, а за мексиканца.
Франсуаза (смотрит на нее с удивлением) За какого еще мексиканца?
Эрмина Я тебя обязательно с ним познакомлю.
Франсуаза Ты сказала, что Жан- Батист меня обожает?
Эрмина Да, это его слова.
Франсуаза Тогда почему же он не явился на встречу, как обещал?
Эрмина Да потому что попал в аварию!
Франсуаза Как, опять!
Эрмина Ну да. И у него все лицо в синяках. Так что пришлось снова накладывать повязку. (Открывает дверь кабинета, зовет) Жан-Батист!
Франсуаза Он здесь?!
Эрмина Конечно! (появляется Жан-Батист) Посмотри, кто пришел.
Франсуаза (бросается к нему на шею) Мой бедный, дорогой Жан-Батист! Как это тебя опять угораздило!
Эрмина В последнее время ему что-то очень не везет.
Франсуаза (увлекает его с собой на диван) Я больше не могу без тебя жить, Жан-Батист!
Эрмина Он тоже… Видишь, аж язык отнялся от радости.
Франсуаза Ты тоже хочешь на мне жениться?
Эрмина Да он только об этом и мечтает. Не правда ли, Жан-Батист?
Жан-Батист Же-жениться…
Франсуаза Ты что, снова стал заикаться?
Эрмина После аварии на него всегда это находит… Сразу начинает заикаться! Очень необычный случай.
Франсуаза Так когда мы с тобой поженимся?
Эрмина Чем быстрее, тем лучше.
Жан-Батист Но я не-не…
Эрмина Никаких колебаний! Раз уж скомпрометировал девушку, изволь жениться.
Жан-Батист Но я не ком-ком…
Франсуаза А что, если мы сейчас же тихонечко отправимся ко мне?
Эрмина Отличная мысль, голубки. Летите в ваше любовное гнездышко! (отводит Франсуазу в сторону) Только не вздумай снимать с него повязки. Эта может повредить лечению и сильно подпортить внешность.
Франсуаза О, нет! Я хочу видеть его таким же красивым, как прежде.
Эрмина Ну, пока что о красоте говорить не приходится.
Франсуаза (подходит к Жан-Батисту, берет его нежно за руку) Пойдем, мой дорогой. (Альфред выходит из кабинета ─ в парике, в очках и с накладными усами) До свидания, месье Бельмар.
Альфред (с поклоном) До свидания, мадемуазель.
Франсуаза (ведет Жан-Батиста за руку к выходу. Сталкивается с входящим Бельмаром. Он в точно таком же парике, как Альфред, в очках и с накладными усами) До свидания, месье Бельмар.
Людовик До свидания, мадемуазель. (сообразив, Франсуаза резко останавливается. Переводит взгляд с Альфреда на Людовика, вскрикивает и падает без чувств на руки Жан-Батиста. Он тащит ее к дивану) Что это с ней?
Альфред Не обращай внимания… С ней такое случается часто… дурная привычка. Идите сюда. (выходит в соседнюю комнату. Людовик следует за ним)
Эрмина Жан-Батист, сделай милость, отвези Франсуазу домой.
Жан-Батист Но, ку-ку..
Эрмина И главное, исполни все, о чем бы она ни попросила… Даже если тебе это покажется странным… Не пытайся понять. Обещаешь?
Жан-Батист Да я обе-обещаю, но…
Эрмина Ты что не хочешь жениться на Франсуазе?
Жан-Батист Хочу! Хочу!
Эрмина Так в чем же дело! Только ни в коем случае не снимай бинты до женитьбы.
Жан-Батист До тех пор, пока мой глаз не по-по…
Эрмина Вот именно. (Франсуаза тихо стонет) Садитесь в такси. Она, надеюсь, вспомнит свой адрес.
В дверь звонят. Эрмина идет к выходу. Жан-Батист обнимает Франсуазу, пытается ее приподнять
Франсуаза (приходя в себя) Мой любимый Жан-Батист. (Целует его)
Жан-Батист Вы точно хотите выйти за меня за-замуж?
Эрмина (за сценой) Господин комиссар?
Коммисар (входит в сопровождении Эрмины) Мое почтение, мадам. Простите еще раз за беспокойство. (заметив Жан-Батиста вытягивается по стойке смирно) Ваше превосходительство!.. Не сердитесь, что не узнал вас в прошлый раз. Мы совершили большую ошибку, Ваше превосходительство. (подходит к Жан-Батисту и шепчет на ухо) После проведенного расследования, выяснилось, что Гастон Мартин и Барон это не одно и то же лицо… И теперь меня собираются уволить.
- Трибунал - Владимир Войнович - Драматургия
- Воронья роща - Вампилов Александр Валентинович - Драматургия
- Оркестр - Жан Ануй - Драматургия
- Лаура и Жаки - Габриэль Ару - Драматургия
- Сенная лихорадка [другой перевод] - Ноэл Кауард - Драматургия